POLICÍA 110 | Robos, crimenes, accidentes de tránsito y otros. |
---|---|
AMBULANCIA 119 | Enfermedades, heridas con necesidad de atención con emergencia |
BOMBERO 119 | Incendio |
Llamada directa desde los teléfonos fijos y celulares. Para llamar desde el teléfono público. Tome el teléfono y presione la tecla roja (tecla para casos de emergencia). Llamada gratuita.
Comunique si es un accidente de tránsito o crimen. Procure dar informaciones con claridad, rapidez y dentro de lo posíble en japonés.
La Jefatura de Policía de Gunma tiene instalado 3 ventanillas de consultas para extranjeros.En las siguientes comisarias.
Comisaría de Isesaki (Portugués) | 0270-26-0110 |
Comisaría de Ota (Español) | 0276-33-0110 |
Comisaría de Oizumi (Portugués) | 0276-62-0110 |
Jefatura de Policía de Gunma (Inglés・Portugués・Español)
Manual de Prevención contra Crimenes para Padres e Hijos (Japonés・Portugués)
Mantenga la calma y trate de comunicar las informaciones con claridad. Si no puede hablar en japonés, pida ayuda a una persona más próxima.
<Ejemplo>
Operador : | Kaji desuka? Kyukyu desuka? (¿Es incendio o necesita de una ambulancia?) |
---|---|
Quién llama : | Kyukyu desu. (Necesito una ambulancia.) |
Operador : | ¿Doshimashitaka ? (¿Que paso ?) |
Quién llama : | Comunique las condiciones y el estado del herido o enfermo. |
Operador : | Bashowa dokodesuka ? (¿Donde es el lugar ? ) |
Operador : | Anata no namae to ima otsukai no denwa bangou o oshiete kudasai. (Puede decir su nombre y su número de teléfono que esta usando ahora) |
*Si solicita una ambulancia, el operador le preguntará su nombre, dirección , fecha de nacimiento, grupo sanguíneo, profesión y el tipo de seguro de salud de la persona que necesita de axilio. En lo posible, reuna estas informaciones antes de llamar.
En caso de incendio, grite bien alto「Kaji、Kajida!」y pida ayuda a las personas más próximas. Si es necesario el servicio de bombero, al llamar, comunique las siguientes informaciones:
Si no puede hablar japonés, pida a una persona mas próxima para que llame en su lugar .
<Ejemplo>
Operador : | Kaji desuka? Kyukyu desuka? (¿Es incendio o necesita de una ambulancia?) |
---|---|
Quién llama : | Kaji desu. (Es un incendio.) |
Operador : | Naniga moete imasuka? (¿Que está quemando?) |
Operador : | Basshowa doko desuka? (¿Donde es el lugar?) |
Operador : | Anata no namae to ima otsukai no denwa bangou o oshiete kudasai. (Puede decir su nombre y su número de teléfono que esta usando ahora) |
En Japon ocurren terremotos. La mayoria de los temblores son pasajeras, dura apenas algunos minutos.
No pierda la calma en este momento. Siempre estemos atentos para los grandes terremotos, pués después del primer temblor, generalmente ocurren los temblores secundários.
1. Proteja su cabeza con una almohada o metase debajo de una mesa. Con los temblores, los muebles y otros objetos podrán caer sobre nosotros.
2. Una vez que disminuya los temblores, cierre el gás, desligue los aparatos especialmente las calefacciones.
3. Mantenga las puertas o ventanas abiertas para la salida.
4.En caso de un gran terremoto, el gobierno local proveerá gratuitamente alimentos y água para todos los refúgiados de la región. Es muy importante saber, si donde es el lugar de refugio más proximo a nuestras casas.
Manual: Este ya preparado para um terremoto
Publicado por el Centro de Estudios Científicos del Cuerpo de Bomberos.Con explicaciones claras de como actuar en caso de un terremoto.
Estación de Meteorología (Sitio en Inglês)
En caso de terremoto, podrá obtener informaciones necesarias al respecto del grado, del local y de las condiciones del terremoto.